
Species Gazania maritima

Pictures from Observations
Range:
Location unknown
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
Etymology of Gazania:
Gk. gaze, gaza = riches, royal treasure; chloe = grass; or possibly after Theodorus Gaza (many spellings of this name) (1398–1478), a Greek scholar who moved to Italy in 1430. He became professor in Greek at the University of Ferrara (1447) and a Greek-Latin translator for Pope Nicholas V (1450–1455). He worked for King Alfonso V of Aragon (Alphonso the Magnanimous) (1456–1458) and subsequently for Cardinal Bessarion. He translated many works including Aristotle’s Problemata, De Partibus Animalium, and De Generatione Animalium and Theophrastus’ Historia Plantarum, works by noted Greek authors, and a Greek grammar (four books). He is regarded as one of the greatest classical scholars and humanists of the Renaissance.
Etymology of maritima:
From the Latin mari = 'the sea': maratimus = 'of or occurring near the sea'
Scientific name:
Unknown
Localities:
Synonym of:
Unknown
Long etymology:
Protologue:
J. S. African Bot. 8: 260 (1942)
Synonym status:
Year published:
1942
Observations of Taxon

Gazania maritima
Locality:
Name of observer:
Pauline Bohnen (David)
Date observed:
Date observed unknown
