Cape Town Area
Broad area from Cape Town to the Cape Peninsula that includes the Cape Flats.
Nodes
Spiloxene capensis
Gladiolus hyalinus
Peperomia retusa
Silene undulata
Lachenalia orchioides var. orchioides
Watsonia borbonica
Disa filicornis
Thesium viridifolium
Satyrium carneum
Pages
Taxonomy term
Lightfootia tenella
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
From the Latin tenellus meaning ‘somewhat tender’
Linaria elatine spuria
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
From the Latin ‘spuria’ / ‘spurius’ meaning ‘inauthentic’
Linum thunbergii
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
For Carl Pehr (Peter) Thunberg (1743–1828), Swedish botanist, physician, student of Linnaeus, professor of botany and medicine at Uppsala University (1784–1828) who visited the Cape from 1772–1775 to study the Cape’s flora.
Liparia parva
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
From the Latin parvus = ‘small’
Liparis capensis
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
From the Cape Province of South Africa, previously known as the Cape Colony. -ensis is a Latin adjectival suffix meaning “pertaining to or “originating in,” Thus these organisms were first discovered in the Cape. In the early days of exploration this epithet was frequently applied to anywhere in South Africa or even Southern Africa
Lippia nodiflora reptans
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
From the Latin reptans = ‘creeping’
Lobelia
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
For Mathias de L’Obel (Lobel, Lobelius) (1538–1616), Flemish botanist, traveller, plant collector. He studied medicine in Leuven and Montpellier and practised medicine from 1571–1581 in Antwerp and Delft, where he was physician to William, Prince of Orange. In 1584 he left the Netherlands for England to escape the civil war and never returned. He became physician to King James I of England and also the king’s botanist. His major work, written in collaboration with Pierre Pena, was Stirpium Adversaria Nova (1571), which describes some 1 500 species in the vicinity of Montpellier, also of Tyrol, Switzerland and the Netherlands. A second volume, Plantarum Historia Stirpium, was published in 1576 with more than 2 000 illustrations, and a further work, Icones Stirpium, seu, Plantarum Tam Exoticarum in 1591.
Lobelia alata
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
From the Latin alatus meaning ‘winged’
Lobelia bicolor
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
From the Latin bi meaning ‘two’; and the Latin color meaning ‘colour’. This typically refers to the flower having two colours
Lobelia depressa
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
From the Latin depressus = 'sunken'
Lolium multiflorum
(Italian Rye Grass){"type":"FeatureCollection","features":[]}
From the Latin ‘multi’ / ‘multi’ meaning ‘many’; and the Latin ‘flora’ / ‘flos’ meaning ‘flower’.
Lolium rigidum
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
From the Latin rigidus = ‘rigid’
Lolium temulentum
{"type":"FeatureCollection","features":[]}
From the Latin ‘temulentum’ / ‘temulentus’ meaning ‘drunken’